作业帮 > 历史 > 作业

英语翻译这两个音没有丝毫关系,是英语音译的吗?

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:历史作业 时间:2024/05/15 17:41:53
英语翻译
这两个音没有丝毫关系,是英语音译的吗?
英语翻译这两个音没有丝毫关系,是英语音译的吗?
早期来华传教的西方传教士在下工夫学习了汉语之后,把“Jesus”翻译成“耶稣”,其中的“耶”同“爷”,指父亲,对应音节“Je”;“稣”指“复活”,对应音节“su”.
耶稣(Jesus)音译自希腊文“Ίησους”.
英文译为“Jesus”,是希腊文“Ίησους (Iēsous)”英语化后的写法,而“Ίησους”本身则是由希伯来语“יהושע (Yehoshua)”或希伯来亚拉姆语(亚兰语;阿拉米语;阿拉美语)“ישוע (Yeshua)”希腊语化后而来,“יהושע”或 “ישוע” 的意思是 “雅威是救世主”,音译为「若苏厄」.
我认为耶稣是很好的翻译.