英语好的帮我翻一下。。。论文摘要,在线翻译的别来
来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/30 23:45:59
英语好的帮我翻一下。。。论文摘要,在线翻译的别来
《乡韵》作为一首陕西筝曲,由周煜国先生作曲。作品在演奏技巧上,涉及一些难度较大的陕西筝派演奏技巧,对演奏者表现能力与演奏技术要求较高。作品大量运用陕西筝特有的大指按弦,结合右手长短摇指等技巧,将作品意境与筝派特色发挥的淋漓尽致。同时,融入了特色“苦音”与“欢音”的腔韵,体现陕西地方戏曲的腔体风味,堪称经典之作。笔者结合自身演奏体会就作品的演奏技巧及音韵特色两方面进行了分析。
关键词:陕西筝曲;苦音欢音;演奏技巧;乡愁;戏曲元素
《乡韵》作为一首陕西筝曲,由周煜国先生作曲。作品在演奏技巧上,涉及一些难度较大的陕西筝派演奏技巧,对演奏者表现能力与演奏技术要求较高。作品大量运用陕西筝特有的大指按弦,结合右手长短摇指等技巧,将作品意境与筝派特色发挥的淋漓尽致。同时,融入了特色“苦音”与“欢音”的腔韵,体现陕西地方戏曲的腔体风味,堪称经典之作。笔者结合自身演奏体会就作品的演奏技巧及音韵特色两方面进行了分析。
关键词:陕西筝曲;苦音欢音;演奏技巧;乡愁;戏曲元素
《乡韵》作为一首陕西筝曲,由周煜国先生作曲。
"XiangYun" as a shaanxi by Mr ZhouYuGuo guzheng song, composing music.
作品在演奏技巧上,涉及一些难度较大的陕西筝派演奏技巧,对演奏者表现能力与演奏技术要求较高。
Works on the performance skills, involving some difficult shaanxi harp playing skills, to send performance ability and skill percussionist demand is higher.
作品大量运用陕西筝特有的大指按弦,结合右手长短摇指等技巧,将作品意境与筝派特色发挥的淋漓尽致。
Work aplenty shaanxi DaZhi depressing the peculiar guzheng, combined with the right skills such as wave refers to the length, will work with artistic conception of guzheng pie characteristics play thoroughly.
同时,融入了特色“苦音”与“欢音”的腔韵,体现陕西地方戏曲的腔体风味,堪称经典之作。
Meanwhile, blended in characteristic "bitter sound" and "joyous sound" cavity rhyme, reflect the local opera cavities in shaanxi, this flavour classics.
笔者结合自身演奏体会就作品的演奏技巧及音韵特色两方面进行了分析。
The author is with your own playing experience playing skills and works of phonological features two are analyzed.
关键词:陕西筝曲;
Keywords: shaanxi harp music;
苦音欢音;
Bitter sound huan sound;
演奏技巧;
Playing skills;
乡愁;
Homesickness;
戏曲元素
Opera elements
"XiangYun" as a shaanxi by Mr ZhouYuGuo guzheng song, composing music.
作品在演奏技巧上,涉及一些难度较大的陕西筝派演奏技巧,对演奏者表现能力与演奏技术要求较高。
Works on the performance skills, involving some difficult shaanxi harp playing skills, to send performance ability and skill percussionist demand is higher.
作品大量运用陕西筝特有的大指按弦,结合右手长短摇指等技巧,将作品意境与筝派特色发挥的淋漓尽致。
Work aplenty shaanxi DaZhi depressing the peculiar guzheng, combined with the right skills such as wave refers to the length, will work with artistic conception of guzheng pie characteristics play thoroughly.
同时,融入了特色“苦音”与“欢音”的腔韵,体现陕西地方戏曲的腔体风味,堪称经典之作。
Meanwhile, blended in characteristic "bitter sound" and "joyous sound" cavity rhyme, reflect the local opera cavities in shaanxi, this flavour classics.
笔者结合自身演奏体会就作品的演奏技巧及音韵特色两方面进行了分析。
The author is with your own playing experience playing skills and works of phonological features two are analyzed.
关键词:陕西筝曲;
Keywords: shaanxi harp music;
苦音欢音;
Bitter sound huan sound;
演奏技巧;
Playing skills;
乡愁;
Homesickness;
戏曲元素
Opera elements
英语好的帮我翻一下。。。论文摘要,在线翻译的别来
麻烦大神帮我翻译一下,论文的摘要,翻译成英语,谢谢了=.=
英语翻译帮我翻译一下我的论文摘要.要正确的.对于英语高手来说很简单的.不要弄那种在线翻译的.全是错的.别忽悠人,这个要用
论文摘要翻译 求英语大神帮忙翻一下我的论文摘要吧。。。谢谢了
麻烦英语好的帮忙翻一下 摘要 论文急用 中国的高手都在民间
请帮我把这段文字,翻译成英语...论文的英语摘要
敬请高手给翻译一下我的论文摘要,非常感谢!在线翻译的老师说不合格。
请英语高手帮我翻译一下我的论文摘要,定重谢!内容见补充说明.
英文高手帮我翻一下论文摘要
有哪位英语好的朋友能帮我翻译一段论文摘要吗?
英语翻译麻烦英语高手帮忙翻译一下论文摘要,请不要直接进行在线翻译,那样的文字太生涩.摘要如下:中文摘要当今世界,企业间的
求英语高手帮忙翻译一下我的论文摘要,不要用在线翻译软件 翻译,谢谢! 日益多元化的社会诉求以及城市电视台之间白热化的竞争