这几句英语为何要这么翻译,能否帮我分析一下!谢谢!
来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/22 21:48:46
这几句英语为何要这么翻译,能否帮我分析一下!谢谢!
I simply must agree with that. 我必须赞成.
(这里为什么没有翻译出 simply啊!)
I couldn't agree with you more. 我很赞同你的观点.
( couldn't 不是不能的意思吗?为什么在这里翻译是很赞同的意思啊!)
That's exactly how I feel. 我也完全是那么认为的.(为什么没有翻译出how)
That seems obvious, but it's not always the case. 这是显而易见的,但不总是如此.
(这句话可不可以翻译成:这似乎是显而易见的,但不总是这种情况啊!)
帮我分析一下,谢谢!
I simply must agree with that. 我必须赞成.
(这里为什么没有翻译出 simply啊!)
I couldn't agree with you more. 我很赞同你的观点.
( couldn't 不是不能的意思吗?为什么在这里翻译是很赞同的意思啊!)
That's exactly how I feel. 我也完全是那么认为的.(为什么没有翻译出how)
That seems obvious, but it's not always the case. 这是显而易见的,但不总是如此.
(这句话可不可以翻译成:这似乎是显而易见的,但不总是这种情况啊!)
帮我分析一下,谢谢!
![这几句英语为何要这么翻译,能否帮我分析一下!谢谢!](/uploads/image/z/5280427-19-7.jpg?t=%E8%BF%99%E5%87%A0%E5%8F%A5%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E4%B8%BA%E4%BD%95%E8%A6%81%E8%BF%99%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%2C%E8%83%BD%E5%90%A6%E5%B8%AE%E6%88%91%E5%88%86%E6%9E%90%E4%B8%80%E4%B8%8B%21%E8%B0%A2%E8%B0%A2%21)
I simply must agree with that.我必须赞成.
(这里为什么没有翻译出 simply啊!)simply在这里指仅仅,只有这条路可走.不需译出来,是因为根据中文的表达习惯,如果译出来会画蛇添足的感觉.
I couldn't agree with you more.我很赞同你的观点.
( couldn't 不是不能的意思吗?为什么在这里翻译是很赞同的意思啊!)couldn't是不能的意思,没错!但后面加上more,指不能更多,即我是完全赞同了,到了赞同的权限了,不能再给多点赞同了,即表示完全赞同.
That's exactly how I feel.我也完全是那么认为的.(为什么没有翻译出how)how I feel指我如何认为,或者如何感觉,在这里,实际上“那么认为”已经译出了how的味道.
That seems obvious,but it's not always the case.这是显而易见的,但不总是如此.
(这句话可不可以翻译成:这似乎是显而易见的,但不总是这种情况啊!)可以按你的来译.
(这里为什么没有翻译出 simply啊!)simply在这里指仅仅,只有这条路可走.不需译出来,是因为根据中文的表达习惯,如果译出来会画蛇添足的感觉.
I couldn't agree with you more.我很赞同你的观点.
( couldn't 不是不能的意思吗?为什么在这里翻译是很赞同的意思啊!)couldn't是不能的意思,没错!但后面加上more,指不能更多,即我是完全赞同了,到了赞同的权限了,不能再给多点赞同了,即表示完全赞同.
That's exactly how I feel.我也完全是那么认为的.(为什么没有翻译出how)how I feel指我如何认为,或者如何感觉,在这里,实际上“那么认为”已经译出了how的味道.
That seems obvious,but it's not always the case.这是显而易见的,但不总是如此.
(这句话可不可以翻译成:这似乎是显而易见的,但不总是这种情况啊!)可以按你的来译.