作业帮 > 英语 > 作业

汉译英:一篇两百多字的文章.

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/06 14:49:36
汉译英:一篇两百多字的文章.
翻译得好,本人绝不亏待,
辜鸿铭,1857年,出生于南洋马来半岛.辜鸿铭何许人也?一
个生在南洋、学在西洋、婚在东洋、仕在北洋,精通英、法
、德、拉丁、希腊、马来西亚等9种语言,获13个博士学位,
倒读德文报纸嘲笑德国人,说美国人没有文化,第一个将中
国的《论语》、《中庸》用英文和德文翻译到西方的人。
作为我国近代少有的精通中西文化的著名学者、翻译家,
辜鸿铭倾毕生精力于阐扬传播东方文化,
为中国树立了正确的文化形象。
在崇洋惧洋成风的年代,辜鸿铭始终高举爱国主义大旗。
辜鸿铭不遗余力地颂扬中华文明,肯定中华文明,甚至到了
言必赞中华的地步。他坚信,未来的世界,必是儒教的天下。这种民族 骨气和不凡的气度,颇得时人的钦佩,就连外国人
也向他投以赞扬的目光。
汉译英:一篇两百多字的文章.
辜鸿铭,1857年,出生于南洋马来半岛.辜鸿铭何许人也?一个生在南洋、学在西洋、婚在东洋、仕在北洋,精通英、法、德、拉丁、希腊、马来西亚等9种语言,获13个博士学位,倒读德文报纸嘲笑德国人,说美国人没有文化,第一个将中国的《论语》、《中庸》用英文和德文翻译到西方的人.
Gu Hongming was born in 1857 in Malaya in South Asia.Who is this man?He was a person who was born in South Asia,studied in Western countries,married in Japan in East Asia,and served as governmental official in Beiyang Government; who was well up in 9 languages including English,French,German,Latin,Greek,Malay,etc and received 13 Doctor's Degrees; who had ever derided the German by reading a up-side-down German newspaper; who critized the Americans as uncivilized; who firstly translated Chinese classic LUNYU and ZHONGYONG into English and German to the westerners.
作为我国近代少有的精通中西文化的著名学者、翻译家,辜鸿铭倾毕生精力于阐扬传播东方文化,为中国树立了正确的文化形象.在崇洋惧洋成风的年代,辜鸿铭始终高举爱国主义大旗.辜鸿铭不遗余力地颂扬中华文明,肯定中华文明,甚至到了言必赞中华的地步.他坚信,未来的世界,必是儒教的天下.这种民族骨气和不凡的气度,颇得时人的钦佩,就连外国人也向他投以赞扬的目光.
As a famous scholar and translator who was rare in the modern time of China to have both Chinese and western cultures in his fingers,Gu Hongming devoted all his life to the introduction and transmitting of eastern culture and estableshed a correct cultural
image for China.In that time of idolizing and fearing the foreign,Gu Hongming raised up the spirit of patriotism from the beginning to the end.He praised and affirmed the Chinese civilization,even his every word was praising it.He strongly believed that the future world would be conquered by Confucianism.His strength of character for his nation and his uncommon personality received the honor of people at his time,even the foreigners.
罹烟的质量认证:人工翻译.