在做英语翻译的过程中,英译汉最重要的是什么,那汉译英呢?
来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/18 03:40:40
在做英语翻译的过程中,英译汉最重要的是什么,那汉译英呢?
rt 应该有一个要求或标准, 这个要求或标准是什么呢? 是完全地表达原文作者的意思么?
rt 应该有一个要求或标准, 这个要求或标准是什么呢? 是完全地表达原文作者的意思么?
![在做英语翻译的过程中,英译汉最重要的是什么,那汉译英呢?](/uploads/image/z/3683644-52-4.jpg?t=%E5%9C%A8%E5%81%9A%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E8%BF%87%E7%A8%8B%E4%B8%AD%2C%E8%8B%B1%E8%AF%91%E6%B1%89%E6%9C%80%E9%87%8D%E8%A6%81%E7%9A%84%E6%98%AF%E4%BB%80%E4%B9%88%2C%E9%82%A3%E6%B1%89%E8%AF%91%E8%8B%B1%E5%91%A2%3F)
呃...你这个问题.不同的年龄对英语的翻译要求不一样.所有大方向都是准确.更高一点的标准就是要求优美.
不管是汉译英还是英译汉,都要求以文化为背景.例如我们讲究的集体主义,个人牺牲小我,在西方国家没有这样的说法,就要求准确简单的翻译到位.所以在做翻译的时候要能够了解背后的文化含义为佳.
再问: After a careful review, you will find hereafter our feedback on this
capital injection request, which cannot be approved by CNHI. 这句话which是修饰的什么?
再答: capital injection request. 而且这句话没完。
再问: 完了阿,为什么不是修饰feedback呢?
再答: 。。。。。这是定语从句啊。。。。你再翻翻语法书,一看就明白了。如果是修饰feedback,就应该在feedback后面了。
不管是汉译英还是英译汉,都要求以文化为背景.例如我们讲究的集体主义,个人牺牲小我,在西方国家没有这样的说法,就要求准确简单的翻译到位.所以在做翻译的时候要能够了解背后的文化含义为佳.
再问: After a careful review, you will find hereafter our feedback on this
capital injection request, which cannot be approved by CNHI. 这句话which是修饰的什么?
再答: capital injection request. 而且这句话没完。
再问: 完了阿,为什么不是修饰feedback呢?
再答: 。。。。。这是定语从句啊。。。。你再翻翻语法书,一看就明白了。如果是修饰feedback,就应该在feedback后面了。