作业帮 > 英语 > 作业

求英语高手帮忙翻译一下这专业英语呀呀

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/06 00:09:10
求英语高手帮忙翻译一下这专业英语呀呀
By putting the timing of the shareholder meeting up to a vote, Air Products has allowed Airgas to claim that the shareholders have approved keeping the poison pill in place until the next annual meeting. This battle shows that the “just say no: defense may never be litigated — a point Prof. Brian Quinn has recently made .
I am O.K. with that. The poison pill has been viewed as an entrenching device that results in loss of shareholder value. But with the rise of proxy rating agencies, activist hedge funds and more assertive institutional investors, proxy contests can succeed, at least when more powerful antitakeover defenses are not available. The proxy contest can serve to force a board to redeem a bill or put in directors who will take such steps.
求英语高手帮忙翻译一下这专业英语呀呀
上面的翻译是个屁,还好意思要分.
通过招集股东开会投票, Air Products 终于同意Airgas做出声明:股东们己经批准将有争议的议题(poison pill比喻公司为避免被对方兼并而向对方索取极高代价的阻挠措施)
搁置直到下一次的年会.这次争执告诉我们:“就要说不:抵抗可能永远不会发展为对薄公堂.”——专家布莱恩`昆最近提出的观点.
我对此可以接受.这些抵制措施己经被看作是一种保护工具,但结果只能是股东权益的损害.随着代理人对代理处的评价提升,激进的对冲基金、盲目自信的集体投资者、还有代理人的争夺很可能会胜利,最起码在那个时候,再多的强有力的反兼并的抵抗也会毫无用处.代理人的争夺会促使董事会赎回一些帐单,或者扶植一个愿意做这些的董事.
太哥,实在太辛苦了,呵呵.不是很准确.有点太专业了.