作业帮 > 历史 > 作业

“茶”的英语为什么是tea?(外来语一般都音译的)

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:历史作业 时间:2024/05/03 11:10:30
“茶”的英语为什么是tea?(外来语一般都音译的)
如题.茶应该起源于中国吧?那么对于英语国家来说就是外来语了,既然是外来语,应该就音译为cha之类的,可是为什么叫做tea?
“茶”的英语为什么是tea?(外来语一般都音译的)
茶在英语中叫做TEA,在欧洲其他国家的叫法也都和这个音差不多.这个音形成的过程一致承认是从福建话“茶”字的念法而生.我国从唐代设立“市舶司”管理船舶载货进出口以来,直到明朝,福建省的泉、漳、厦三地是中国茶叶出口的旺盛市场.福建人管茶叫做“TEY”(近似“贴”音).物名从主,飘洋过海来中国贸易的西洋商人,都要大批地买TEY.回去之后,告诉别人这东西就叫做和TEY.
但是,这个叫做TEY的物品,为什么用英文写出来的是TEA,读之为“梯”呢?
据正音学者说,这TEA字是十六七世纪时形成的.那时E和A两字母连写,作为“双元音”,读音就EY(类似汉语中后腔音“唉”.)所以当时的TEA读音就是TEY.莎翁戏剧中有若干台词,凡以EA为字尾的,都押EY的韵,可资佐证.
语言也是随时代的发展而改变的.到了后来,英格兰人把E—A两字母不当作“双元音”念,于是“梯”音便大行其道.