作业帮 > 英语 > 作业

the soul would have no rainbow had the eyes no tears.

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/23 05:06:35
the soul would have no rainbow had the eyes no tears.
他们把这个翻译成
若非一番寒彻骨,哪得梅花扑鼻香.
我想请问下这个从语法角度要怎么分析阿?
另外还有个英文汇票的问题
例如
at 90 days after sight pay to a Co.or order the sum of five hundred thousand of dollars only
这里的or做何解释阿?
这两个都是独立成句的哦
第一个是一句名言翻译,没有上下文的
第二句也是汇票上的主体...我也很疑惑呢
the soul would have no rainbow had the eyes no tears.
第一句话...好像语法本来就有毛病..可能是用机器翻译的.
如果眼睛没有泪水心灵就不会有彩虹.
我觉得可以理解成 若非一番寒彻骨,哪得梅花扑鼻香 的意思.
第二句话..也很别扭..不过好像是说付款给一个公司或者定一个总数五十万的(什么?没说...)的90天之后.
你最好把整句话拿出来,现在就半句不知道它想说什么.
不过这句话我怀疑语法也是本身就有错误.