作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译语言一点要严谨啊!CLAUSE 14:FORCE MAJEURE 条款14:不可抗力Neither party

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/30 22:17:58
英语翻译
语言一点要严谨啊!
CLAUSE 14:FORCE MAJEURE
条款14:不可抗力
Neither party shall be held responsibility for failure of delay to perform all or any part of this
Contract due to flood,fire,earthquake,snow-storm,draught,explosion,strike,war,or any other
Force Majeure cases as per international practice.However,the party whose performance is
Affected by the event Force Majeure shall give a notice to the other party of it occurrence as soon as possible and a certificate or a document of the occurrence of the Force Majeure event issued by the relative Authority or a neutral independent third party,shall be sent to the other party no later than 30-days after this occurrence.If the event of Force Majeure continues for more than 30-days,both parties shall negotiate the performance or termination of this contract.
在任何合同履行期间内,如果任何一方因战争、对抗、军事行动、全民暴动或暴乱、检疫限制、政府干涉、火灾、洪水、煤气爆炸、传染病、罢工或其他劳动冲突、禁运等原因而不能履行相应的部分或全部的义务,那幺履行义务的时限将顺延直至情况改变.如果该不可抗力持续30天以上,双方应该协商终止合同.
CLAUSE 15:NON-COMPLIANCE PENALTY
条款 15:违约处罚
If either party of this Contract fails to perform its obligation,other than by reason of Force Majeure as per Clause 14,shall pay penalty to others.
若未因条款14不可抗力影响,任何一方不履行合约职责者,将付给对方违约金.
CLAUSE 16:ARBITRATION
条款16:仲裁
All disputes,controversies of differences,violation,breach,fails or delay of shipment,etc,in the relation to or in connection with this contract,which may arise and not be able to settled by an amicable agreement,shall be submitted for arbitration to the Hong Kong International Arbitration Centre.
若双方因任何纠纷,争论,推迟发货,违背合同等因素,不能友好协商处理时,应当提交香港国际仲裁中心仲裁.
英语翻译语言一点要严谨啊!CLAUSE 14:FORCE MAJEURE 条款14:不可抗力Neither party
Performance of the contract in any period,if any party of war,confrontation,military operations,national insurrection or riots,quarantine restrictions,government interference,fire,flood,gas explosion,epidemic,strikes or other labor conflicts,embargoes and other reasons unable to perform some or all of the corresponding obligations,NA me the time to fulfill their obligations will be extended until the situation changes.If the force majeure for 30 days or more,the two sides should terminate the contract negotiations.
在任何合同履行期间内,如果任何一方因战争、对抗、军事行动、全民暴动或暴乱、检疫限制、政府干涉、火灾、洪水、煤气爆炸、传染病、罢工或其他劳动冲突、禁运等原因而不能履行相应的部分或全部的义务,那幺履行义务的时限将顺延直至情况改变.如果该不可抗力持续30天以上,双方应该协商终止合同
_________________________________________________________________
Article 15:non-compliance penalties
条款 15:违约处罚
_________________________________________________________________
If you do not affect the result of force majeure clause 14,any party to fulfill the contractual duties,they will be paid to the other penalty.
若未因条款14不可抗力影响,任何一方不履行合约职责者,将付给对方违约金.
_________________________________________________________________
Item 16:Arbitration
条款16:仲裁
___________________________________________________________________
If the parties any dispute,controversy,delay delivery,breach of contract and other factors,can not be handled through friendly consultations,should be submitted to the Hong Kong International Arbitration Centre for arbitration.
若双方因任何纠纷,争论,推迟发货,违背合同等因素,不能友好协商处理时,应当提交香港国际仲裁中心仲裁.
___________________________________________________________________