作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Article 6 Disputes (1) In the event of any dispute or an

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/25 22:50:01
英语翻译
Article 6 Disputes
(1) In the event of any dispute or any difference arising out of or relating to this Contract or the breach of this Contract ,the parties shall consult and negotiate with each other in good faith and understanding of their mutual interests to reach an equitable solution satisfactory to all parties .If they do not reach such solution within a period of thirty (30) days:then the disputes or differences shall be finally settled by arbitration in accordance with the procedural rules of the Belgian Code of Civil Procedure.
(2) The Arbitration Tribunal shall be formed of three (3)arbitrators one (1)to be appointed by each party ,and the third to be appointed by the first two (2)arbitrators ,or in the event of their failure to agree within thirty (30)days:by the Court of Appeal of Brussels.The arbitrators must be familiar with the commercial practices of the Medical and Travel Assistance Services in which the parties operate .
(3) The place of arbitration shall be Brussels,Belgium,and the arbitration shall be conducted in English,To the extent that the arbitration procedure is not covered by the Rules of Arbitration ,it shall be decided by the arbitrators,The arbitration award shall be final,binding on the parties ,not subject to any appeal to the ordinary courts and shall deal with the question of costs of arbitration and all matters related thereto .
(4) The arbitration award shall be written in English.Judgement upon the award rendered may be entered into of the award or an order of enforcement .
(5) Both parties represent that an arbitration award rendered pursuant to this Clause with respect to any dispute or difference arising out of or relating to this Contract is enforceable under the laws of Belgium and of the country where the GlobMedNet-servise Provider’s registered office is situated.
Article 7 Language of the Contract
The legally binding version of this Contract shall be the duly executed English version which shall be exclusively used for the construction of this Contract .
英语翻译Article 6 Disputes (1) In the event of any dispute or an
文章 6 争论
(1) 结果,出现离或与这契约或这契约的裂口有关的任何争论或任何的不同,宴会将以优良的彼此信心请教而且商议,而且他们有相互的相关的理解达成对所有的宴会是满意的公平的解决.如果他们每天不达成三十 (30) 的时期里面的如此的解决:然后争论或不同将最后符合 procedura 被仲裁安顿.
2) 仲裁法官席将被三 (3)个仲裁人形成一 (1) 被每个宴会指定 ,和第三个被最初二 (2)个仲裁人指定 ,或结果他们无法同意在三十 (30)里面每天:藉着布鲁塞尔的诉愿法院.仲裁人一定熟悉宴会操作的医生的商业练习和旅行协助服务.
3)仲裁的地方将是布鲁塞尔,比利时和仲裁将被以英语引导,到那范围仲裁程序不是被仲裁的规则复盖的 ,它将被仲裁人决定,仲裁奖赏将是不对对平常的法院任何的诉愿服从而且将处理被对那讲的仲裁和所有的物质费用的疑问的结局,在宴会上绑 .
4) 仲裁奖赏将以英语写成.审判在被提出的奖赏之上可能被奖赏或一个厉行的次序参与.
(5) 两者的宴会表现,一个仲裁奖赏依照有关于任何的争论这一个子句提出或者出现离或者与这契约有关的不同在比利时的法律之下而且 GlobMedNet-servise 的提供者的注册办公室被位于的国家是可运行的.
契约的文章 7 语言.
那合法地这契约的装订版本将是将独有地作为这契约的工程的的确运行的英文版本