求手译《Stay with my heart》用软件的就别来丢人了
来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/19 08:55:56
求手译《Stay with my heart》用软件的就别来丢人了
Sophie Zelmani 的《Stay with my heart》
Fell in love with my lover in the morning
Or maybe I fell long before you
Now I wonder what lovers are missing
And how the name seems to me passing through
It's so sad but maybe you're self-caused trouble
Perhaps I've been sad longer than you
I might have been fooling my lover
You have always been so much more to me
Ain't got the heart baby
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
I ain't got the heart baby
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
Stay with my heart
You know I was sent for that morning
Or maybe it just was the night that threw me out
I ain't got the heart baby
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
I ain't got the heart
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
I'll stay with my heart
I'll stay with my heart
Sophie Zelmani 的《Stay with my heart》
Fell in love with my lover in the morning
Or maybe I fell long before you
Now I wonder what lovers are missing
And how the name seems to me passing through
It's so sad but maybe you're self-caused trouble
Perhaps I've been sad longer than you
I might have been fooling my lover
You have always been so much more to me
Ain't got the heart baby
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
I ain't got the heart baby
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
Stay with my heart
You know I was sent for that morning
Or maybe it just was the night that threw me out
I ain't got the heart baby
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
I ain't got the heart
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
I'll stay with my heart
I'll stay with my heart
读完这原版的英文,我真的很感动,这首诗在我读来,是一个诗人因为爱人的逝去而抑郁不得欢,感觉真像读了一本真爱笔记,直译是译不出作者悲伤的心情.不知原作的写作背景是否是这样,如果不是,就见笑了,但我觉得译出了作者的心情,不好意思也无所谓了,译文如下:
驻留心间(很不好意思,盗用楼上的,但这个我觉得译的还可以)
那个清晨我们坠入爱河
或许我更爱你多一些
你永远是我的思绪
尽管你已离我远去
也许你也陷入伤悲
也许我比你更伤悲
也许我们只是一场儿戏
也许你比我更入戏
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
依然清晰
你知道我终将孤独
也许那夜你已把我抛弃
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
我心中的你依然清晰
依然清晰.
我觉得有几个地方可能是要解释的,但如果你觉得你已经明白了,最后不要看解释,那会破坏这伤感的气氛,如果你觉得我译的一塌糊涂的话,那就更加不用看了,当然,也有可能看了的话会同意
你永远是我的思绪(爱人不见了,我这样译是感觉到作者思念的情绪)
也许我们只是一场儿戏(直译的话我觉得应该是:我们曾经很愚蠢,所以就译成这样
失去了你(没有得到爱人的心,那就是爱人离去了)
我心中的你依然清晰(直译的话是我把你留在我心)
驻留心间(很不好意思,盗用楼上的,但这个我觉得译的还可以)
那个清晨我们坠入爱河
或许我更爱你多一些
你永远是我的思绪
尽管你已离我远去
也许你也陷入伤悲
也许我比你更伤悲
也许我们只是一场儿戏
也许你比我更入戏
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
依然清晰
你知道我终将孤独
也许那夜你已把我抛弃
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
我心中的你依然清晰
依然清晰.
我觉得有几个地方可能是要解释的,但如果你觉得你已经明白了,最后不要看解释,那会破坏这伤感的气氛,如果你觉得我译的一塌糊涂的话,那就更加不用看了,当然,也有可能看了的话会同意
你永远是我的思绪(爱人不见了,我这样译是感觉到作者思念的情绪)
也许我们只是一场儿戏(直译的话我觉得应该是:我们曾经很愚蠢,所以就译成这样
失去了你(没有得到爱人的心,那就是爱人离去了)
我心中的你依然清晰(直译的话是我把你留在我心)
求手译《Stay with my heart》用软件的就别来丢人了
my heart will stay with you!翻译
You stay in my heart
stay with my
Along with the pleasant memories of your stay in my heart.I
My heart is with
I left``but``my heart will stay
you will stay in my heart是什么意思
[ In my heart you'll always stay ,
my heart is with you 语法错了吗?
My heart is with you
my heart will always be with you 的中文