作业帮 > 综合 > 作业

求手译《Stay with my heart》用软件的就别来丢人了

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/19 08:55:56
求手译《Stay with my heart》用软件的就别来丢人了
Sophie Zelmani 的《Stay with my heart》
Fell in love with my lover in the morning
Or maybe I fell long before you
Now I wonder what lovers are missing
And how the name seems to me passing through
It's so sad but maybe you're self-caused trouble
Perhaps I've been sad longer than you
I might have been fooling my lover
You have always been so much more to me
Ain't got the heart baby
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
I ain't got the heart baby
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
Stay with my heart
You know I was sent for that morning
Or maybe it just was the night that threw me out
I ain't got the heart baby
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
I ain't got the heart
I ain't got the heart
Go with the morning
I'll stay with my heart
I'll stay with my heart
I'll stay with my heart
求手译《Stay with my heart》用软件的就别来丢人了
读完这原版的英文,我真的很感动,这首诗在我读来,是一个诗人因为爱人的逝去而抑郁不得欢,感觉真像读了一本真爱笔记,直译是译不出作者悲伤的心情.不知原作的写作背景是否是这样,如果不是,就见笑了,但我觉得译出了作者的心情,不好意思也无所谓了,译文如下:
驻留心间(很不好意思,盗用楼上的,但这个我觉得译的还可以)
那个清晨我们坠入爱河
或许我更爱你多一些
你永远是我的思绪
尽管你已离我远去
也许你也陷入伤悲
也许我比你更伤悲
也许我们只是一场儿戏
也许你比我更入戏
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
依然清晰
你知道我终将孤独
也许那夜你已把我抛弃
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
失去了你
我失去了你
你化做清晨离去
我心中的你依然清晰
我心中的你依然清晰
依然清晰.
我觉得有几个地方可能是要解释的,但如果你觉得你已经明白了,最后不要看解释,那会破坏这伤感的气氛,如果你觉得我译的一塌糊涂的话,那就更加不用看了,当然,也有可能看了的话会同意
你永远是我的思绪(爱人不见了,我这样译是感觉到作者思念的情绪)
也许我们只是一场儿戏(直译的话我觉得应该是:我们曾经很愚蠢,所以就译成这样
失去了你(没有得到爱人的心,那就是爱人离去了)
我心中的你依然清晰(直译的话是我把你留在我心)