作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译请帮忙翻译并分析下如何逻辑!1.We went into a large waiting room with a

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/23 16:52:36
英语翻译
请帮忙翻译并分析下如何逻辑!
1.We went into a large waiting room with a large fan spinning overhead.
2.The food supply will not increase nearly enough to match this,which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.
3.The first two factors must be equal for all who are being compared,if any comparison in terms of intelligence is to be made.
4.Due to its long history and its connection with the cuture of the classical period,Latin had high prestige and many practical uses,and was therefore thought to be a suitable language for the educated people of the period to learn.
英语翻译请帮忙翻译并分析下如何逻辑!1.We went into a large waiting room with a
1.我们走进宽敞的等候大厅,头上的大电扇在转.
2.食品供应不会增加来满足这个要求,这意味着我们在生产和销售食品上面临危机.
3.如果对智力进行比较,头两个因素必须等同于其他所有相比者.
4.由于它悠久的历史以及和古典时期文化的联系,拉丁文享有很高的声望以及很多的实际用途,所以拉丁文被认为是一种适合当时有素养的人所应该学习的语言.
请问什么叫“如何逻辑”?是这四句话之间的逻辑吗?还是说每句话的逻辑呢?
-----------------------------------------------------------------------------
明白了,翻译时分析句子的逻辑.首先要判断结构.详细分析如下:
1.We went into a large waiting room with a large fan spinning overhead.前面是主句,后面是伴随的状态,其实遇到这种情况,有with的,你就把前后两句分开翻译就OK了.
2.The food supply will not increase nearly enough to match this,which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.
which是定语从句的标志,你要看which代表的是什么,这里which指代前面一句话,所以你翻完前面的一半后,可以用“这”来概括前半句,“这意味着……”
3.The first two factors must be equal for all who are being compared,if any comparison in terms of intelligence is to be made.
这是个倒装句,一般是“If.,.”这里把if倒装了,而前一半的句子里面的who是修饰all的.
4.Due to its long history and its connection with the cuture of the classical period,Latin had high prestige and many practical uses,and was therefore thought to be a suitable language for the educated people of the period to learn.
抓住主要结构:Due to.Latin had high prestige and manage practical uses,and was therefore.
这样分析不知道是否明白?另外,其实这类句子都是要你理解以后自己来组词造句,不能按字按词一个个照搬翻译的哦!