作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译If it were only necessary to decide whether to teach ele

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/05 08:08:24
英语翻译
If it were only necessary to decide whether to teach elementary science to everyone on a mass basis or to find the gifted few and take them as far as they can go,our task would be fairly simple.The public school system,however,has no such choice,for the two jobs must be carried on at the same time.Because we depend so heavily upon science and technology for our existence and progress,we must produce specialists in many fields.Because we live in a democratic nation,whose citizens make the policies for the nation,large numbers of us must be educated to understand,to support,and,when necessary,to judge the work for experts.The public school must educate both producers and users of scientific services.
In education there should be a good balance among the branches of knowledge that contribute to effective thinking and wise judgment.Such balance is defeated by too much emphasis on any one field.This question of balance involves not only the relation of the natural sciences,the humanities,and the arts but also relative emphases among the natural sciences themselves.
Similarly,we must have a balance between the current and classical knowledge.The attention of the public is continually drawn to new possibilities in scientific fields and the discovery of new knowledge; these should not be allowed to turn our attention away from the sound,established materials that form the basis of courses for beginners.
我不是傻子,机器翻的一律鄙视,翻的好的自然加分.
英语翻译If it were only necessary to decide whether to teach ele
If it were only necessary to decide whether to teach elementary science to everyone on a mass basis or to find the gifted few and take them as far as they can go,our task would be fairly simple.
如果只需要决定是把基础科学大批量地教给每一个人,还是选出少数天才并把他们推向及至,我们的任务将会十分简单.
The public school system,however,has no such choice,for the two jobs must be carried on at the same time.
然而,公共教学系统不存在这样的选择,因为这两项工作必须同时开展.
Because we depend so heavily upon science and technology for our existence and progress,we must produce specialists in many fields.
因为我们很大程度上依赖于科学和技术来生存和发展,我们必须培养出各领域的专家.
Because we live in a democratic nation,whose citizens make the policies for the nation,large numbers of us must be educated to understand,to support,and,when necessary,to judge the work for experts.
因为我们生活在一个民主的国家,它的国民制定政策,我们中许多人必须经过教养来支持、并在需要时辨别专家们的工作.
The public school must educate both producers and users of scientific services.
公立学校必须培养出科学服务的生产者和消费者.
In education there should be a good balance among the branches of knowledge that contribute to effective thinking and wise judgment.
教育必须在能产生高效思维的科学分支以及明智决策二者之间找到良好的平衡点.
Such balance is defeated by too much emphasis on any one field.
过度偏袒看重任何一个领域,这种平衡都会被破坏.
This question of balance involves not only the relation of the natural sciences,the humanities,and the arts but also relative emphases among the natural sciences themselves.
这个平衡问题既包含了自然科学、人文学、艺术之间的关系,也包含了对自然科学本身的相对重点.
Similarly,we must have a balance between the current and classical knowledge.
类似地,我们也必须在当代与古典的知识中找到平衡点.
The attention of the public is continually drawn to new possibilities in scientific fields and the discovery of new knowledge; these should not be allowed to turn our attention away from the sound,established materials that form the basis of courses for beginners.
公众的焦点正不断地聚焦于科学领域的新可能以及新知识的发现;(逻辑需要,译者添“然而”)这些都不应该成为允许我们把自己的注意力从那完美的、已建成的、为初学者开设的基础课程上转移开去的理由.