作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译孝公既没(没)、合从缔交(纵)、而倔起阡陌之中(倔)、赢粮而景从(景)、百有余年矣(有)看清楚,是翻译!古今异义

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/01 17:55:34
英语翻译
孝公既没(没)、合从缔交(纵)、而倔起阡陌之中(倔)、赢粮而景从(景)、百有余年矣(有)看清楚,是翻译!
古今异义:于是秦人拱手而取西河之外(于是)、以致天下之士(以致)、国家无事(国家)、以为桂林、象郡(以为)、铸以为金人十二(以为)、才能不及中人(中人)、山东豪俊遂并起而亡秦族矣(山东)(只要古义,)
英语翻译孝公既没(没)、合从缔交(纵)、而倔起阡陌之中(倔)、赢粮而景从(景)、百有余年矣(有)看清楚,是翻译!古今异义
1、
孝公既没(没):死去.原句翻译:秦孝公死了以后.
合从缔交(从):通“纵”,当时齐楚是南北向,地图上是纵,齐楚联盟称为合纵.原句翻译:采用合纵的策略缔结盟约.
而倔起阡陌之中(倔):通“崛”,奋起发难.原句翻译:从田野间突然奋起发难.
赢粮而景从(景):通“影”,像影子一样.原句翻译:许多人都背着粮食,如影随形的跟着.
百有余年矣(有):已经有.原句翻译:已经一百多年了.
2、
古今异义:
于是:古意为因此.
以致:古意为用来.
国家:指秦国.
以为:把它划为.
以为:把它作为.
中人:普通人.
山东:崤山以东.
再问: 顺便再问下,尊贤而重士的重字怎么翻译?(词类活用:形容词作动词)
再答: 尊:尊敬 重:重视 尊敬贤才而又重视士人。