作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译美国诗人惠特曼曾自谦地将自己的伟大诗作命名为.当一个孩子递上满把野草,问诗人:"草为和物?"诗人陷入沉思:"我如

来源:学生作业帮 编辑:灵鹊做题网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 14:45:47
英语翻译
美国诗人惠特曼曾自谦地将自己的伟大诗作命名为.当一个孩子递上满把野草,问诗人:"草为和物?"诗人陷入沉思:"我如何回答这孩子?对于草,我所知并不比他更多."诗人终有所悟:"I guess it must be the flag of my disposition ,out of hopeful green stuff woven."
把最后一句英文翻译成中文,美国诗人惠特曼曾自谦地将自己的伟大诗作命名为.当一个孩子递上满把野草,问诗人:"草为和物?"诗人陷入沉思:"我如何回答这孩子?对于草,我所知并不比他更多."诗人终有所悟:"I guess it must be the flag of my disposition ,out of hopeful green stuff woven."
英语翻译美国诗人惠特曼曾自谦地将自己的伟大诗作命名为.当一个孩子递上满把野草,问诗人:
Walt Whitman to be modest,the United States has named as his great poems "Leaves of Grass".When a child whose first planted.asked the poet :"grass and materials?"Poets are often caught in meditation :" How can I answer the child?For grass,I know more than he does not."Poets have finally realized :"