吾失罪于尔,乞蒙见恕用英文怎么说
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/30 13:02:12
楼上的翻译虽然是忠实于原文的,但是毕竟失去了语言中隐喻的风味,何况one这个词指代不明,还失去了爱情的动人风味,总觉得失之于简单,因此试译为:Youarethemostbeautifulroseinm
Confuciussaid,“Sincetheageof15,Ihavedevotedmyselftolearning;since30,Ihavebeenwellestablished;since40
我常常被一些博学多才的行家所嘲笑.实际内涵有“知耻近乎勇”的意思.注:好像是吾长见笑于大方之家,“长”通“常”
《愚公移山》里面的,我总是在有学问的人面前被嘲笑
客气的指出,楼上如果不是机器翻译的,那本身的水平还是相当欠缺的更通顺合理的翻译是:Eventhoughmyheartisalreadydead,Ihavenoregretsregardingmylov
于:被被大方之家见笑
吾子吾侪吾人吾曹吾辈吾等吾属吾爱吾道吾生吾伊吾兄吾家吾俦吾党吾庐吾侬吾吾吾宗吾丘吾们吾土吾徒吾许吾公吾山吾伦吾科吾仗吾当吾僚吾祖吾匹支吾昆吾金吾陆吾伊吾肩吾余吾吾吾驺吾新吾徐吾真吾故吾魁吾锟吾三吾奚吾
(如果)我不是来到你的门前就危险了,我必定会长久地被得大道的人耻笑.
大方:指大道,指很高的修养.我常常被一些博学多才的行家所嘲笑.
losemyloverforeve
losemyloveforeve
夫万事万物之理不外于吾心,而必曰穷天下之理,是殆以吾心之良知为未足,而必外求于天下之广,以裨补增益之.译文:既然万事万物的道理不存在于我们的心外,而又一定要说穷尽天下的事理,这大概是因为我们心中还没有
就是说作者他能从他喜欢的那件事情钟得到快乐,“乐”可以理解为快乐的事情,享受的事情.
wheni'm15,ideterminedtolearn;inmythirties,i'mindependent;inmyforties,i'mfreeoftemptation;inmyfifties
YuLian
我的兄弟勇敢倒是勇敢,可惜有些患得患失!失于:因……而不够完美.
RoadislongComehappinessofthebottom-linequest
长:长久见:被
我对于你,不过是我唯心而做,唯心而交得来的缘分个人理解,都是靠心的主张与思考,这里主张缘,而用心
YuHongjian