古代诗句翻译成现代文的软件
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 21:55:26
lingoes有道词典谷歌在线翻译百度翻译
可以用金山快译,但电脑中必须同时安装金山词霸.任何一款翻译软件都不可能做到正确翻译.只有参考作用.
谷歌翻译
穿过陇隙向南望去,在路的左边有一条溪水从半空中悬挂奔涌而下,(散成)千万条白练飞舞空中,溪上的石头如同向下盖着的莲叶,中间剜出了三个缺口,水从莲叶型石头的上方漫过叶顶而飞流直下,仿佛千万幅薄纱横着挂罩
这个可以吗?----------河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜.我那日思夜想之人,就在河水对岸一方.逆流而上寻寻觅觅,道路险阻而又漫长.顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央.河畔芦苇一片茂盛,清晨露
孟子会说:“有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结.”
褒禅山也称为华山.唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山.现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍.距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南
释义: 两句意谓:天(即自然)的运动刚强劲健,相应地,君子处世,也应像天一样,自我力求进步,刚毅坚卓,发愤图强,永不停息;大地的气势厚实和顺,君子应增厚美德,容载万物. 天道运行刚劲雄健,君子应自
这句话后面还有“不敢西向发一矢以临蜀,而公六出征之,使魏畏蜀如虎.”.所以应该翻译成:曹魏完全占据着中州,曹家的后代凭借曹操、曹丕两代积累的威望,和如林的猛将,都不敢向西边放一箭射到蜀汉,而诸葛亮却六
原文仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨.念乡人有客于泾阳者,遂往告别.至六七里,鸟起马惊,疾逸道左,又六七里,乃止.见有妇人,牧羊于道畔.毅怪视之,乃殊色也.然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若
你不如直接把古诗写出来,大家看着帮你白话一下好了貌似这种不叫做翻译吧.
孟子说:靠天时来选择战斗的时机,比不上优良的地理条件对战斗成败的影响大,而地理条件的优良,又比不上参战者团结一致、众志成城对战斗获胜的影响大.
这是《江革传》中的一句:......革(人名,江革)幼而聪敏,早有才思,六岁便解属文(写文章).柔之(江革之父江柔之)深(非常)加赏器,曰:“此儿必兴吾门.”九岁父艰(父亲去世),与弟观(江观)同生,
皆,都
昨日归家天骤变,风拔山努,雨决河,昏云漠漠高窗暗,触目万象丧精光.顷之竞看万树千叶动,入耳轰轰高低若巨浪.杂花乱絮横斜舞,浮埃碎石走仓皇.肩头湿文字,惊雷已过墙.墙内犬汪汪,声声啼断肠.循声入院去,但
准确地告诉你:目前没有再问:我指的随便说一句话是打字..eee再答:古文文法比较特殊,并且在现在商业价值不大,古文强而且有编程能力的人不多,更不会为了钱去制造无法完善编译的软件,你也知道即使是很热门的
古文的翻译可不像火星文那么简单,古文的翻译是很严谨的,一个字在不同的语境中意思都不一样,纯人工有时候都不一定能翻译的尽善尽美.目前的电脑程序还没那么发达,所以很明确的告诉你--办不到!
没有听说过有这个软件,看到你的问题我长知识了.
原文:鲁人身善织屡,妻善织缟,而欲徙于越.或谓之曰:“子必穷矣.”鲁人曰:“何也?”曰:“屡为履之也,而截止越人跣行;缟为之冠也,而越人披发.以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”韩非《韩非
楚国有个祭祀的人,赏给门客一壶酒.门客们互相商量说:“大家一起喝这壶酒不够,一个人喝它才差不多.请大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒.” 一个人最先把蛇画好了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手